Asset 104614
© Kampnagel
Asset 104614
© Kampnagel
Digital

Anas Aboura

Revolutionary Souq - Ein virtueller Basar

Tickets:

The programme is free of charge, but you may get a voluntary ticket for 5, 10, 20 or 30 Euro. The proceeds will be donated to a Syrian refugee camp.

Info

Das digitale Programm ist 15. März auf dieser Seite verfügbar. Alle digitalen Inhalte bleiben über den 18. März hinaus online verfügbar auf kampnagel.de.

Past dates

only online

Monday

3/15/21

7:00 PM

only online

Tuesday

3/16/21

7:00 PM

only online

Wednesday

3/17/21

7:00 PM

only online

Thursday

3/18/21

7:00 PM

The entire program on Youtube:

In many Arab cities, the markets, the souqs, are the lively heart and transshipment point for a wide range of goods, impressions, sounds and fragrances. Different parts of society meet here, there is haggling over money and opinions. On March 15, 2011 the Syrian revolution began in the famous historical souq of Damascus, the Souq al-Hamidiya (Arabic سوق الحميدية). In March 2018, an AfD delegation also visited this souq and spread the fake news that the war was over and the Syrian refugees could return.

In March 2020, a team of Syrian artists set up the REVOLUTIONARY SOUQ at Kampnagel as a performative, bustling bazaar with booths and vendors, an exhibition, panel discussions, performances and concerts. In this way, the Syrian exile community wanted to make the events of that time, the civil society commitment and the state counter-violence here in Hamburg tangible and reflect on the events from today's perspective. Due to the Corona pandemic, the Souq had to close one day after its opening last March. Therefore, the program will now take place in a new digital version from March 15 to 18, 2021, exactly ten years after the start of the revolution.

In terms of content, the four-day program takes up how the situation in Syria came to a head from day to day at that time: already after the first demonstration, the Al-Assad regime reacted with draconian punishments and numerous arrests. A system of informers was installed to immediately and brutally put down any burgeoning protest. Check points were set up to control the lively bustle of the bazaar. A place of freedom of trade and opinion became a controlled dangerous space.

MO-15.03. PRE REVOLUTIONARY FEELINGS

Panel discussion:

Revolution or Uprising?

Konzerte:

Abo Gabi (Paris)

Oriental Karaoke (Kampnagel Hamburg)

Performance:

Bassam Dawood und Dima Daoud (Berlin)

TU-16.03. FROM 7PM ONLINE REVOLUTION NOW!

Concerts:

Mazzaj Rap (Berlin)

Abarra Band (Hamburg)

Performances:

Bassam Dawood und Dima Daoud (Berlin)

Fady Jomer (Berlin)

WE-17.03. FROM 7PM ONLINE REVOLUTION PAIN

Panel discussion:

Is the revolution feminine?

Concerts:

Khbez Dawle (Berlin)

Wael Alkak (Paris)

Performance:

Bassam Dawood und Dima Daoud (Berlin)

Videoinstallation:

Razan Sabbagh (Hamburg)

TH-18.03. FROM 7PM ONLINE MONOCHROME​

Concerts:

Improgress (Leipzig/Hamburg)

Shkoon (Berlin)

Performance:

Bassam Dawood und Dima Daoud (Berlin)

Mozilla Hub Day 1

Mozilla Hub Day 2

Mozilla Hub Day 3

Mozilla Hub Day 4

In times of Corona lockdown, we can invite the public to visit a virtual bazaar to experience various events: a panel discussion, performances, storytelling and concerts. Mozilla Hubs is a »walk-in« space that offers a wide range of programs on different stages. At the same time, the Syrian population, which has already been suffering the consequences of the war for ten years, has been particularly hard hit by the pandemic due to the lack of medical care. The artistic team has therefore decided to offer »voluntary tickets« for the basically free online offer in order to donate the proceeds to camps for refugees on the Turkish border.

You can get into the virtual souq via kampnagel.de from any device with Internet access and stroll through the bazaar and enjoy events from your sofa.

منذ عام ونحن نمر بفترة صعبة ومعقدة على المستوى العالمي في مواجهة ومحاربة الوباء المنتشر, الكثير من الصعوبات والتغييرات في حياتنا اليومية, الملايين من الأشخاص أصيبوا به ومنهم من فقدوا حياتهم بسببه.

وفعاليتنا لم تكن استثناء, فاضطررنا إلى إلغاء فعاليتنا السنة الماضية حتى من قبل ان تبدأ, كذلك الشعب السوري لم يكن بمنأى عن هذا الوباء وتبعياته, فزادت معانة شعبنا السوري في سوريا وخارجها لشح الإمكانيات والخدمات الطبية هناك لتضاف إلى قائمة طويلة لا تنتهي من أسياسيات الحياة المنعدمة في سورية من عشر سنوات, فمنذ بدأت الثورة في سورية ومعاناة الشعب السوري مستمرة.

ومن باب حرصنا والتزامنا تجاه هذه القضية المزمنة والملحة, وضمن الظروف المفروضة علينا.

يرغب فريق فعالية »سوق ثوري« أن يستغل الإمكانيات والتقنيات المتاحة عن طريق خلق سوقاً افتراضياً كمساحة خاصة لتسليط الضوء على الثورة السورية بذكرى انطلاقتها العاشرة, بإمكانكم ضمن هذا الفضاء من التواصل مع بعض ومتابعة فقرات برنامجنا الفني والثقافي حيث أنتم أمنين في منازلكم, في محاولة لتخفيف العزلة التي نعيشها.

برنامجنا الفني يتضمن العديد من الفعاليات » حفلات موسيقية, عروض فنية, جلسات حوار, معرض فني, بجانب العديد من الأنشطة الأخرى« ستعرض للمرة الأولى, جميعها تم تصويرها وإنتاجها خصيصاً لفعالية »سوق ثوري«, وذلك باستخدام أي جهاز يمكنكم من تصفح الإنترنت سواء الهاتف المحمول او أي نوع أخر من الأجهزة.

السوق الثوري الافتراضي ليس بديلاً للتجربة التي يمكن ان تعيشوها بزيارتكم للسوق إما في دمشق »لاستحالة ذلك بالظروف الراهنة« أو للسوق الذي تم بناءه كنسخة مصغرة عن سوق الحميدية في مسرح كامبناجل بمدينة هامبورغ.

From March 15 to March 18, the Bazaar opens each day with new programming on various digital stages in Mozilla Hubs. The links to the bazaar will be published on this page from March 15. In addition to an exhibition, films, stores and music performances, there is the following program. The complete program will remain online beyond March 18.

Program

Mo 15 MAR PRE REVOLUTIONARY FEELINGS​

Panel discussion Revolution or Uprising? ​What was the reason for the outbreak of the revolution in Syria? Did the Arab Spring have an impact on it? Was it a revolution or a popular uprising, and what is the difference? What was the situation in Syria before the revolution broke out?

In conversation are: Nawar Bulbul (theater maker, France), Martin Niessen (journalist, Hamburg), Hanadi Shawaf (visual artist, tattoo artist, Hamburg), Rada Hanana (pianist, Mannheim).

Moderation: Lina Shawaf (journalist, Paris)

Lina Al-Shawaf - لينا شواف Before she had to leave Syria at the beginning of the revolution in 2011, Lina Al-Shawaf first worked as a journalist and also as a radio presenter for the first private radio station Arabesque in Syria. Since 2013, she has been Executive Director of the Syrian radio station Rozana, which was founded in Paris. The exile radio station gives journalists in the current diaspora the opportunity to continue to pursue their profession and gives refugees from Syria a voice worldwide. Lina Al-Shawaf is known for her clear stance in defense of human rights, women's rights, and freedom of expression through the media. In 2018, she was awarded the Freedom of the Press Award by Reporters Without Borders for her independent reporting.UNICEF إعلامية بدأت عملها الصحافي منذ ١٩٩٢, عملت كمخرجة للإعلانات التلفزيونية والمقاطع الخاصة بال أسست الشواف مع مجموعة من الإعلاميين إذاعة »أرابيسك« الخاصة ٢٠٠٦، وعملت فيها حتى اضطرت إلى مغادرة سورية مع بداية الثورة السورية. كتب بعض المقالات في جريدة »بلدنا في سورية – المستقبل في كندا« ومجلات » شبابلك« و»صبايا« في سورية, كما عملت مراسلة تلفزيونية وكانت تقدم برنامجها الخاص باسم » أرابيسك« لمدة عامين عبر تلفزيون »أورينت«. قامت بتأسيس إذاعة روزانا السورية عام ٢٠١٣ الناشطة في باريس وسوريا وغازي عنتاب التركية, التي قام بتمويل تأسيسها العديد من المنظمات الأوربية. عرفت لينا شواف بمواقفها المدافعة عن حقوق الإنسان والمرأة وحرية التعبير من خلال وسائل الإعلام, حائزة على جائزة حرية الصحافة عن عام ٢١٠٨ المقدمة من قبل منظمة مراسلون بلا حدود.

Martin Niessen - مارتن نيسن Martin Niessen studied political science and Islamic studies. During his time as a guest student at the University of Aleppo in 1995, he traveled through Syria. As a reporter for ZDF, he now reports from crisis and disaster regions such as Aceh in Indonesia after the 2004 tsunami, or Haiti, which was destroyed by the 2010 earthquake. In 2015, he began to conceptualize the exhibition »Lost Heimat – Erinnerungen an Syrien« (Lost Homeland – Memories of Syria), which was shown for the first time at Hamburg City Hall in 2017. مارتن نيسن المولود عام 1968، هو عالم سياسي وباحث إسلامي, في عام 1995 قضى فصلًا دراسيًا كطالب زائر في جامعة حلب / سوريا, خلال مدة دراسته التي تجاوزت ثلاثة أشهر، سافر فيها إلى جميع أنحاء البلاد. كان يطلق تقارير من جميع أنحاء العالم. وهو يتحدث عن مناطق الأزمات والكوارث مثل إقليم آتشيه الإندونيسي بعد كارثة تسونامي 2004 أو هايتي التي دمرها زلزال عام 2010. من أبريل 2011 إلى يونيو 2012 كان ZDF لـ مراسلًا في اليابان في عام 2015، بدأ تصميم معرض »الوطن المفقود - ذكريات سورية«، الذي عُرض للمرة الأولى في قاعة مدينة هامبورغ في عام 2017 تحت رعاية ميلاني ليونهارد، عضو مجلس الشيوخ المختصة بقضايا العمل والشؤون الاجتماعية.

Nawar Bulbul - نوار بلبل Theater-Artist Nawar Bulbul founded together with Ramez Al-Aswad the »Autumn Theatre« in Syria in 2006, which presented a series of shows around the world. Because of his participation in the peaceful demonstrations in Damascus and Homs, Syrian production companies turned away from him at the beginning of the revolution and he left Syria in 2012 for Lebanon and Turkey. In 2013 he started a theatre project with children in Zaatari, one of Jordan’s biggest refugee camps. He now lives in France and keeps working on theatre productions.

فنان سوري من أبناء مدينة حمص, ابن الكاتب والمخرج المسرحي فرحان بلبل, خريج المعهد العالي للفنون المسرحية ١٩٩٨, بعد تخرجه شارك بالعديد من الأعمال التلفزيونية والمسرحية. أسس رفقة زميله وصديقه رامز الأسود فرقة »مسرح خريف« عام ٢٠٠٦ التي قدمت عدد من العروض حول العالم أهمها »المنفردة« الذي عرض في أكثر من ٢٥ دولة حول العالم ونالت الفرقة العديد من الجوائز العالمية. شارك نوار بالتظاهرات السلمية في دمشق وحمص مع بداية الثورة السورية ٢٠١١, فأوقفت شركات الإنتاج السورية تعاملها معه كعقوبة له على تعبيره عن رأيه وتأييده لمطالب الشعب المحقة, ما ألزمه البقاء في منزله ومن ثما غادر سورية عام ٢٠١٢ بعد اعتقاله وتلقيه تهديدات متجهاً إلى بيروت – لبنان ومنها إلى إسطنبول – تركيا ومن ثم فرنسا, وبعد فترة وجيزة اتجه إلى الأردن ٢٠١٣ حيث بدأ مشروعه المسرحي »خيمة شكسبير« في مخيم الزعتري للاجئين السوريين في الأردن, قدم مجموعة من العروض المسرحية الهامة بمشاركة أطفال المخيم أبرزها »شكسبير في الزعتري«. وقد عاد إلى فرنسا عام ٢٠١٧ مكان إقامته الحالي, ويعكف هناك على العمل المسرحي تأليفا وتمثيلاً, يحاول نوار بلبل من خلال فنه وعمله المسرحي أن يعكس واقع معانة السوريين في الداخل والخارج, فقدم مسرحية »مولانا« وهو بصدد إطلاق مسرحيته الجديدة »مساواة«.

Hanadi Chawaf - هنادي الشواف Born in 1976, Syrian-German artist Hanadi Chawaf’s favourite animals are bats! She first encountered these small black creatures in her hometown of Damascus, Syria. As it was not proper for little girls to play in the street, Hanadi secretly conquered the city's rooftops and was guided by this tiny winged mammal into a free world. In 1998, Hanadi moved to the United States. She studied art and illustration at the Maryland Institute College of Art in Baltimore. From 2002 onwards in Los Angeles, she painted, covered walls with posters and developed her own artistic language. Along with this new freedom of expression came her first tattoo creation: a bat. Exploring both the playful and serious facets of her personality, Hanadi has since voyaged between Syria, the USA and Germany in search of creative images that reach beneath the surface of the everyday. At the core of her work is a female perspective on Arabic-Western lifeworlds somewhere between tradition and modernity.هنادي فنانة وشم في هامبورغ. تقول: »بالنسبة لي، كانت دمشق تعني: الأسرة، الطعام الجيد جداً، الطقس الحار جداً ، ولكن أيضاً حكومة فاسدة. أربط الولايات المتحدة بالسيارات والشخصيات الودية والسخية، ولكن أيضًا مع العالم المادي الموجه نحو المستهلك, هامبورغ بالنسبة لي هي: المدينة والميناء والأشخاص الشرفاء والفكاهة والجو السيئ للأسف«

Rada Hanana - رادا حنانا Rada Hanana was born in Damascus in 1989. The pianist took part in the civil movement of the Syrian revolution and had to emigrate to Beirut in 2012. Today she lives and works in Mannheim, Germany, as a pianist, composer and piano teacher. In the first lockdown in March 2020, Rada decided to explore the path of composition. She has published 6 improvisations and one composition (»A Thousand Splendid Suns«) inspired by the novel of the same name by Khaled Husseini, and is dedicating all of her free time to composing a new piece describing her own journey from childhood to adolescence, exploring her path through immigration and exile. The piece is scheduled for release later this year.

من مواليد دمشق عام ١٩٨٩ بدأت دراسة البيانو في سن الرابعة مع السيدة سفتلانا الشطة في معهد صلحي الوادي، لتستأنف دراستها عام ٢٠٠٧ مع البروفيسور فيرنكيز هتشييفا في المعهد العالي للموسيقى بدمشق. بعد مشاركتها في الإضراب المدني »الكرامة« عام ٢٠١١ كجزء من الحركة المدنية للثورة السورية، تم تعليق دراستها في المعهد مع عدد من طلاب المعهد، لتهاجر لاحقًا إلى بيروت في تموز / يوليو ٢٠١٢. Wisconsin Eau-Claire في عام ٢٠١٣ انتقلت من بيروت إلى الولايات المتحدة لمواصلة دراستها في جامعة بمنحة لأداء العزف المنفرد على البيانو, تعيش في ألمانيا منذ عام 2014 وتعمل كعازفة وملحنة ومدرسة على آلة بيانو بدأت مع بداية وباء كورنا بدأت طريقها باستكشاف أبعاد أخرى بموهبتها فأطلقت مجموعة من المقطوعات التي قامت بتأليفها بنفسها كمقطوعة الف شمس ساطع (الاسم مستوحى من رواية للكاتب خالد الحسيني بذات الاسم), تعمل حاليا على مقطوعة جديدة ستطلقها قريبا تروي موسيقيا جانب من رحلتها من الطفولة وحتى الصبى واكتشاف طريقها خلال الاندماج والمنفى.

Hear Us فيلم وثائقي موسيقي يروي قصة أول حفل كلاسيكي موسيقي عبر الانترنت, رادا حنانا, كلاريس بيفلاسكا, دانيل كالير ثلاث مواهب موسيقية يؤدون أول حفل موسيقي وهم بعيدين عن بعضهم جغرافيا عبر الانترنت, ليكتشفوا لاحقا أنه رغم عالمية الموسيقى إلا أنا السياسة والواقع يصدمهم بقوة ويضع حلمهم على المحك. حاز الفيلم على الجائزة الفضية في مهرجان نيويورك للتفاز عام ٢٠١٩

Concerts Abo Gabi (Paris) Musically trained by his father, he has mastered »tarab« (Arab.: طرب) – which describes a kind of ecstasy that comes from listening to and playing music. Abo Gabi's first album, »Hi-jaz Harb,« was created under difficult conditions during his flight from Syria. Now he is giving his second concert at Kamnagel as part of the Revolutionary Souq - سوق ثوري.

تعلم أبو غابي فنون الغناء من أبيه منذ نعومة أظفاره واختص بالغناء الطربي الصوفي, وصقل موهبته وصوته على يد كثير من الأساتذة في هذا اللون الغنائي الصعب ألبومه الأول »حجاز حرب« قام بكتابة الجزء الأكبر منه أثناء رحلة الهجرة من سورية إلى فرنسا, الألبوم بحد ذاته كان تحد كبير لأنه تمت كتابته وتسجيل موسيقاه ضمن ظروف صعبة أثناء الرحلة تعاون أبو غابي مع عدد من الموسيقيين المتواجدين بتلك الفترة في أكثر من دولة وأطلق الألبوم ٢٠١٣ ليوثق المعاناة السورية بأغان ستبقى في الذاكرة طويلا.

Oriental Karaoke (Kampnagel Hamburg) Melodies for all who have their hearts on their tongues. Home songs from countries you may not even know – but that doesn't matter. There will also be a bit of live music – and, as always, a large portion of Love and Happiness! Everyone can sing along, dance along or en-joy the atmosphere that Anas Aboura has created with artists currently living in Germany and the Migrantpolitan team. Whether Arabic, Farsi, Turkish, Kurdish, English or German, there is a favorite song for everyone. Hot oriental nights now also in Hamburg – because home is where you feel at home. So open your hearts and sing! Karaoke love for everyone between Damascus and Hamburg! Sing along, Habibis!

Performance Bassam Dawood and Dima Daoud (Berlin): Storytelling & Music The two artists live in Berlin. Bassam is originally an actor and is now touring with his performance in Germany. For the program of REVOLUTIONARY SOUQ he has written a new text, which he performs together with the musician Dima Daoud, who plays the Syrian string instrument, Qanoon.

The Syrian actor, writer and theater director Bassam Dawood has lived in Berlin since 2013. He founded Syrian House of Tale in 2012, a space to share Syrian stories with a German audience and the world. He is a member of the founding team of Radio Souriali and head of the station's theater and education department. In his program, he gives a space to stories of Syrian people who are often overlooked by the media.

ممثل سوري خريج المعهد العالي للفنون المسرحية بدمشق 2001، مقيم في برلين منذ 2013. له العديد من الأعمال المسرحية والتلفزيونية كممثل ومخرج, يعمل كمدرب تمثيل, كما أسس مشروع بيت الحكايا السورية, عضو بالفريق التأسيسي لراديو سوريالي, ويقدم من خلال آثير الراديو برنامج »حكواتي سوريالي« من خلال شخصية الحكواتي أبو فاكر.

الحكواتي أبو فاكر عاصر حقبات وأوضاع مختلفة من خلال حياته في سورية, وكعادة الحكواتي فإنه يستخلص العبر ويقدمها لمستمعيه من خلال أسلوبه الخاص الشيق بسرد الوقائع, يقوم بسام داوود بسرد قصصه وعبره من قهوة النوفرة

TUE-16-03. 19:00 REVOLUTION NOW!

Concerts

Mazzaj Rap (Berlin) The band Mazzaj Rap was formed in 2007 around the rapper and producer Mohammad Abu Hajar in Tartous, Syria. After the authoritarian regime initially censored their political lyrics, the members had to seek safety in exile following torture and arrests. The group re-formed in Berlin and has been musically and politically active again ever since. The group formulates very clear messages against authoritarian regimes and systems that abuse people for their own purposes instead of serving them. For many young Syrians, Mazzaj provides the soundtrack and documentation of the political upheaval in their country.

محمد أبو حجر
تشكلت فرقة مزاج في مدينة طرطوس عام ٢٠٠٧ عندما قرر محمد أبو حجر (مغني راب ومنتج) مع علاء عوده وحازم زغبي توحيد جهودهم وتشكيل الفرقة.
عندما بدأت الثورة في سوريا تم اعتقال أبو حجر بسبب أغانيه الداعية للثورة ونشاطه السياسي والإنساني إزاء أبناء شعبه, بعدها هاجر على إيطاليا وأكمل دراسته هناك باختصاص الاقتصاد السياسي, وبعدها انتقل للعيش في برلين وهناك اجتمع بمحمد نيعو (عازف إيقاع ومغن) وأعاد إحياء الفرقة من جديد وكانت الفرقة منفتحة على التعاون مع الفنانين المحليين والعالميين.

Abarra Band (Hamburg) This international band plays a mix of oriental and techno based on traditional Syrian music for their first concert at REVOLUTIONARY SOUQ. They reveal the most beautiful of both worlds: East and West, traditional and modern, acoustic and electronic, Arabic and German. The music opens the view into the depth and makes it possible to experience that below the water surface the earth is a connected whole.

كالقارب تماماً عبّاره تنقلنا بموسيقاها بين الضفاف المتباعدة, تنقلنا معها برحلة إلى أجمل مافي العالميين: الشرق والغرب، التقليدي والحديث، العزف والإلكتروني، العربي والألماني.

موسيقى عبّاره توجه الأنظار إلى الاعماق حيث أن الارض واحدة ومتصلة ببعضها البعض تحت سطح الماء بالرغم من اختلاف الثقافات.

دع نفسك تنغمس في الموسيقى العربية التقليدية، موسيقى الرقص الإلكترونية، الدبكة، العود، الكلارنيت، البزق، الساكسفون وغيرها الكثير..

Performances Bassam Dawood and Dima Daoud (Berlin): Storytelling & Music

The two artists live in Berlin. Bassam is originally an actor and is now touring with his performance in Germany. For the program of REVOLUTIONARY SOUQ he has written a new text, which he performs together with the musician Dima Daoud, who plays the Syrian string instrument, Qanoon.

The Syrian actor, writer and theater director Bassam Dawood has lived in Berlin since 2013. He founded Syrian House of Tale in 2012, a space to share Syrian stories with a German audience and the world. He is a member of the founding team of Radio Souriali and head of the station's theater and education department. In his program, he gives a space to stories of Syrian people who are often overlooked by the media.

ممثل سوري خريج المعهد العالي للفنون المسرحية بدمشق 2001، مقيم في برلين منذ 2013. له العديد من الأعمال المسرحية والتلفزيونية كممثل ومخرج, يعمل كمدرب تمثيل, كما أسس مشروع بيت الحكايا السورية, عضو بالفريق التأسيسي لراديو سوريالي, ويقدم من خلال آثير الراديو برنامج »حكواتي سوريالي« من خلال شخصية الحكواتي أبو فاكر.

الحكواتي أبو فاكر عاصر حقبات وأوضاع مختلفة من خلال حياته في سورية, وكعادة الحكواتي فإنه يستخلص العبر ويقدمها لمستمعيه من خلال أسلوبه الخاص الشيق بسرد الوقائع, يقوم بسام داوود بسرد قصصه وعبره من قهوة النوفرة

Fady Jomer (Berlin) (poetry and music) The Syrian author and poet, who lives in Berlin today, finds in language his powerful instrument to process the experiences of the Syrian revolution. Accompanied by music, he shares his perspectives with the audience of Revolutionary Souq.

WEd-17-03 19:00 REVOLUTION PAIN

Panel discussion

Is the revolution feminine? Why was the revolution described as »feminine«? What role did women play in the revolution? Did women get more freedoms than men during the revolution? Why is the percentage of women in Syria now greater than the percentage of men? Are weaponization and militarization the result of male choices?

In conversation are: Rasha Rizk (musician, Paris), Jay Abdo (actor, Los Angeles), Razan Sabagh (visual artist, Hamburg), Mohammad Abu Hajar (musician with Mazzaj Rap, Berlin, among others).

Moderation: Lina Shawaf (journalist, Paris)Lina Al-Shawaf لينا شواف Before she had to leave Syria at the beginning of the revolution in 2011, Lina Al-Shawaf first worked as a journalist and also as a radio presenter for the first private radio station Arabesque in Syria. Since 2013, she has been Executive Director of the Syrian radio station Rozana, which was founded in Paris. The exile radio station gives journalists in the current diaspora the opportunity to continue to pursue their profession and gives refugees from Syria a voice worldwide. Lina Al-Shawaf is known for her clear stance in defense of human rights, women's rights, and freedom of expression through the media. In 2018, she was awarded the Freedom of the Press Award by Reporters Without Borders for her independent reporting.

Rasha Rizk - رشا رزق Paris-based Syrian singer Rasha Rizk began her musical training at the age of nine. Her career has been honored with numerous awards and is distinguished by her international work with the Syrian National Orchestra and the founding of the first Arabic children's radio station »Space Toon«, for which she worked for over 20 years. In recent years she has continued her artistic activities from France and has played concerts with the Syrian Expatriate Orchestra and the Ornina Orchestra, among others, in the most important concert halls in Europe such as the Berlin Philharmonie, the Elbphilharmonie Hamburg or the Megaron in Athens. Rasha Rizk inspires with her passion for baroque music, Italian bel canto, as well as German and French music.

Jay Abdo - جهاد عبده After his very successful acting career in Syria, Jay Abdo had to regain his footing in the world of Hollywood in his exile Los Angeles. After studying acting at the Higher Institute of Dramatic Arts in Damascus, he starred in numerous major film, television and stage productions. Jay Abdo used his popularity in Syria for his political activism and humanitarian work in, among other things, helping orphans and children with cancer. After he refused to support the repressive regime in 2011, he came under great pressure both privately and professionally and emigrated to the United States. Initially, the actor worked as a cab driver, florist and pizza deliveryman before eventually landing roles in major Hollywood productions. In 2014 he was cast by Werner Herzog to star alongside Nicole Kidman in his film Queen of the Desert.Razan Al-Sabbagh Razan Al-Sabbagh is a visual artist and performer whose work practice explores issues of power, control, and identity that she has also often faced personally. She documented her experiences of fleeing Syria and living in exile on canvases, collecting objects and stories that reflect her daily life and transforming them into multimedia installations. With her performances and installations Razan Al-Shabbagh creates spaces to show human behavior, reactions and interactions and to stage them as artistic material. In doing so, she understands art as an important means of expression for negotiating personal standpoints in political discourse. She has been living and working in Germany since 2013 and campaigns for the rights of political prisoners in Syria.Mohammad Abu Hajar (Mazzaj Rap) Mohammad Abu Hajar is a rapper and producer of the band Mazzaj Rap. He is an activist, studied economy in Italy and is currently doing his PhD in Kassel. After the members of Mazzaj Rap have been persecuted for their political activism and were forced to flee Syria, they re-formed in Berlin. With his music and the NGO »adopt a revolution«, Mohammad Abu Hajar draws attention to the realities of life for many Syrians in the diaspora, as well as to the current political situation in Syria. ​

Concerts Khbez Dawle (Berlin) Khebez Dawle is one of the few very political Syrian rock bands. They formed secretly in Damascus in 2012 and emigrated to Beirut a year later. There the four musicians Muhammad Bazz, Bashar Darwish, Hekmat Qassar and Anas Maghrebi gathered and produced their first album in 2014. Today they live in Berlin and play concerts all over Europe.

Wael Alkak (Paris) Wael Alkak has been a guest at Kampnagel several times in the series Dub:ke – Adventures in Arab Techno. The Paris-based music producer, composer and DJ studied at the Higher Institute of Music in Damascus, from which he draws his classical music knowledge. After two years of concert tours throughout Europe, Wael Alkak is now releasing his third album, which, while remaining true to his style, is rooted in the Levant. In his music Wael Alkak mixes folk tales with electronic music and offers a lot of space for dancing and dreaming.

Performance Bassam Dawood and Dima Daoud (Berlin): Storytelling & Music The two artists live in Berlin. Bassam is originally an actor and is now touring with his performance in Germany. For the program of REVOLUTIONARY SOUQ he has written a new text, which he performs together with the musician Dima Daoud, who plays the Syrian string instrument, Qanoon.

The Syrian actor, writer and theater director Bassam Dawood has lived in Berlin since 2013. He founded Syrian House of Tale in 2012, a space to share Syrian stories with a German audience and the world. He is a member of the founding team of Radio Souriali and head of the station's theater and education department. In his program, he gives a space to stories of Syrian people who are often overlooked by the media.

ممثل سوري خريج المعهد العالي للفنون المسرحية بدمشق 2001، مقيم في برلين منذ 2013. له العديد من الأعمال المسرحية والتلفزيونية كممثل ومخرج, يعمل كمدرب تمثيل, كما أسس مشروع بيت الحكايا السورية, عضو بالفريق التأسيسي لراديو سوريالي, ويقدم من خلال آثير الراديو برنامج »حكواتي سوريالي« من خلال شخصية الحكواتي أبو فاكر.

الحكواتي أبو فاكر عاصر حقبات وأوضاع مختلفة من خلال حياته في سورية, وكعادة الحكواتي فإنه يستخلص العبر ويقدمها لمستمعيه من خلال أسلوبه الخاص الشيق بسرد الوقائع, يقوم بسام داوود بسرد قصصه وعبره من قهوة النوفرة

Videoinstallation Razan Sabbagh (Hamburg)

THU-18.03. 19:00 MONOCHROME

Konzerte Improgress (Leipzig/Hamburg) The Leipzig-Hamburg duo combines analog resonance spaces like tambour and duduk with technological progress, i.e. synths and samplers. Improvised innovation is the way. The goal? Trippy sample hop, DnBn flute. Oh, call it what you want! SirOne and Tef Lon knock the dust off their shoulders after a two-year hiatus to capture you with untamed genre mutants, take you away and make you forget the pandemic. Immersive? Improgress!Shkoon (Berlin) The German/Syrian duo inspires a whole generation of clubbers from Hamburg to Beirut with their mix of vocals, violin and electronic beats. Their very special Oriental Slow House conquers the ears and the hearts and is very danceable! Founded in a shared flat in Hamburg, Shkoon released their first album in 2019, already played several concerts at Kampnagel and toured internationally.

دفعت الحرب السوريين لمغادرة بلادهم والانتقال إلى دول كثير منها ألمانيا, وتحديدا في مدينة هامبورغ عام ٢٠١٥ التقى أمين وتوربن وفي لحظات من العزف والغناء معاً, طاقة غير متوقعة انتشرت في المكان ومنها انطلق مشروع فرقة شكون وأصدرت الفرقة ألبومها الأول بعد عدة أشهر, وخلال حفلاتهم كانت تلك الشرارة تقفز إلى الجمهور ما ساهم في انتشار الفرقة على مستوى اوربا والعالم. موسيقاهم تحمل رسالة في التنوع الثقافي إلى العالم بأسره.

أطلقت فرقة شكون ألبومها »ريما« في كانون الأول ٢٠١٩ بعد طول انتظار تلاه جولة ضخمة لإطلاقه.

Performance Bassam Dawood and Dima Daoud (Berlin): Storytelling & Music The two artists live in Berlin. Bassam is originally an actor and is now touring with his performance in Germany. For the program of REVOLUTIONARY SOUQ he has written a new text, which he performs together with the musician Dima Daoud, who plays the Syrian string instrument, Qanoon.

The Syrian actor, writer and theater director Bassam Dawood has lived in Berlin since 2013. He founded Syrian House of Tale in 2012, a space to share Syrian stories with a German audience and the world. He is a member of the founding team of Radio Souriali and head of the station's theater and education depart

You have to accept functional cookies to see this content.
You have to accept functional cookies to see this content.

Funded by Elbkulturfonds, Rudolf Augstein-Stiftung